Translated lines placed below original line.
Bad English warning, but other than that it should be considerably ok.
...It's times like these that I wish I had the literature talent that people in the library do...
Oh and the indenting is a bit changed but you can figure out where one line ends, ...right?
Also, since I haven't played it yet I might not have the correct idea when I'm translating it, so... yeah...
○ ダブルスポイラー ~ 東方文花帖
Double Spoiler ~ Touhou Bunkachou
上海アリス幻樂団長 ZUN
Shanghai Alicegengakudan leader ZUN 2010/03/14
====================================================================
■1.おまけのあとがき
Supplementary/throw-in Postscript
====================================================================
初めまして、ZUNです。
Nice to meet you this is ZUN
ダブルスポイラーという不思議なゲームを遊んで頂き誠に有難うございます。
Thank you for playing the mysterious game called double spoiler.
どう? 難しかったでしょ?
How was it? Hard right?
このゲームの位置づけはファンサービスといった感じですので、このゲームから東方を知った、ってひとはほぼいないと思います。
This game's position is rather a fan service so I doubt anyone will find out Touhou for the first time with this game.
だから、いつもより難易度高めにしてあります。
So the difficulty is set higher than usual.
みたいな書き方すればそれっぽいと思っていますが、実はそんなに難しくないですよねー(本音)
Or so I hope it'll feel like if I write stuff like this. In reality its not that difficult.(Real opinion)
慣れた人にとってはステージ数が有りすぎて連続して遊べないだけで、それぞれのステージはそこまで苦労しないかと思います。
For people who are used to it its just that you can't continuously play the many stages, and I don't think the stages themselves are that painstaking.
あ、そうそう、今回からカメラが傾けられるようになりました。そのお陰で弾消しがかなり自然な感じになって気持ちよく感じらると思います。
Oh yeah, this time you can tilt your camera so erasing the danmaku will feel a lot more natural and better.
ちなみにこのゲームの攻略のポイント。
1.「順番通りのクリアに固執しない」
By the way, an easy way to clear this game is.
1."Don't think of clearing it in chronological order."
ドツボにはまると同じシーンで死にまくってしまいます。
そういう時はさっさとそのシーンを諦めて別のシーンに挑みましょう。
忘れた頃に戻って挑戦すれば、あっさりクリア出来たりします。
If you get stuck, you'll keep on dieing on the same scene.
In cases like that, give up the scene and move on to a different scene.
When you come back by the time you forget about it, you might be able to clear it easily.
2.「最後の一枚は粘らない」
2."Don't adhere to the last shot."
LASTの表示が出たら、あと一枚撮影すれば終了ですので、撮影後
の避けを考える必要がありません。
大抵、最後は攻撃が激しいので、溜まったらさっさと望遠で倒してし
まいましょう。
Once you see the LAST sign, you only need to take one more picture so you don't need to think about the dodging after the shot.
In most cases the last attack is the fiercest, so once you're charged scope and be done with it.
3.「ちょい低速押し撮影」
3."Pressing slow shortly to shoot"
高速でボスに近づいて、一瞬低速を押して撮影するとボスの方を撮影
できます。前作から有ったテクニックでしたが操作性が悪かったので
余り有効ではありませんでした。
今回は、低速と撮影を同時押ししてすぐに低速だけ離しても撮影でき
るようになって使いやすくなりました。
慣れれば瞬時にボスの方向を撮影できます。
You can close in on the boss at high speed and press the slow for a split second to shoot the boss.
It was a technique that was there from the previous game, but since the controls were bad there was little use in it.
This time, you can press slow and shoot at the same time and let go of slow and still shoot, so its easier to use.
If you get used to it you can instantaneously shoot in the boss's direction.
??
白々しくあとがきを書いてますが、最後まで遊んでない方でネタバレを
気にする方はここら辺でこのテキストを読むのを止めた方がいいと思いま
す。
I'm shamelessly writing the post script but if you care about spoilers and you haven't played till the end I think you should stop reading the text around now.
ちなみに「スポイラー」って「ネタバレ」という意味もあるんですよね。
By the way "Spoiler" has the meaning of "Netabare" too.*
*Since I couldn't come up with a synonym for spoiler I just used the Japanese for it, which is Netabare(ネタバレ).
それではこれを書き終わったらロマンスカーにて温泉へ旅立ちます。
探さないでください。
So when I finish writing this I'll go on my romance car to have a trip to the hot springs.
Please don't look for me.
(*この先ゲーム内容のネタバレを含みます。
気にする方は見ない)
(*From here on, there are spoilers to the game.
People who care don't look.
さてさて、皆さん、レベルスポイラーまで遊んで頂けたでしょうか?
前作みたいに終わりがはっきりしないと余りにもマゾゲー過ぎるので、
今回は一応の終わりを用意しました。
レベルスポイラーを全てクリアすることで、取り敢えずこのゲームは
一応のエンドを向かえるという形になっています。
Well well everyone, have you played until the Spoiler level?
if you don't know the end like last time it'll be too masochistic of a game, so I prepared a end this time.
By clearing all of the Spoiler levels this game will come to a vague end.
レベルスポイラーを出すまでが本編で、スポイラーは後日談の様な形
です。もしまだ未プレイでしたら、レベルスポイラーが出るくらいまで
は頑張ってみましょう。
レベルスポイラーのプレイ条件は(ゲーム中に書いてありますが)
「レベルエキストラを3シーン以上クリア 且つ
全体で58シーン以上クリア」
です。
Making the Spoiler level appear is the story, and the Spoiler is sort of like the after story.
If you still haven't played it try working for at least the spoiler level.
The conditions of the Spoiler level is (Although it says in the game.)
"Clearing 3 or more scenes in extra and Clearing more than 58 scenes in all."
最後の展開は秘かに熱いものになってますよね(笑)
ライバル同士が技を見せ合う感じを思い浮かべてプレイして頂ければ
ちょっと嬉しいです。
The last buildup is secretly very hot. (laughter)
If you can imagine two rivals showing off their moves, I'll be a bit happy.
それ以降は余力があったら、クリアしていないシーンをちまちま埋めた
りするのも良いでしょう。
また、第二の記者を使ってシーンをクリアするのも良いでしょう。
After that, if you have some power remaining clearing some scenes you don't have a bit by bit may be good.
Also, clearing the scene using the second journalist may be good too.
第二の記者は全体的にみれば文より簡単にクリア出来ると思います。
(ただ、一部のシーンはかなり難しくなりますが??)
I think the second journalist should be able to clear most parts much smoother than Aya.
(While some scenes will be much harder though...)
あと、これはお約束ですが最後にキャラ設定を書いておきますので
気になる方は見たり見なかったり。
Also, writing the character settings is what always happens.
People who care could look or not look.
--------------------------------------------------------------------
○今どきの念写記者
Modern day spirit photographer
姫海棠 はたて
Himekaidou Hatate
種族:鴉天狗
Race:Karasu Tengu
能力:念写をする程度の能力
Ability:Ability of spirit photography.
彼女は新聞記者なのだが、外へ取材に出かける事は無かった。
何故なら彼女は念写で写真を撮り、その写真を元に記事を書いていた
からである。
She's a newspaper writer but she would never go out side for research.
For she took picture using spirit photography and used those pictures to write her articles.
念写とは、はたての持っているカメラにキーワードを入れるとそれに
ちなんだ写真が見つかるという物だった。
Spirit photography was done by putting in keywords to Hatate's camera and she would find associated photos.
はたてはそれを便利に思い、家から出る必要性を感じなくなってしま
ったのだ。
Hatate thought it useful and soon she didn't feel the need to go outside.
彼女の書く新聞、「花果子念報」は余り人気が出なかった。
それはそうだろう。彼女の書いている記事は既に何処かで聞いたこと
のある出来事ばかりだったのだ。
念写では情報のスピードと新鮮さに問題があったのだ。
The newspaer she writes "Kakako Nenpou"* (Kakako spirit news) was quite infamous.
Of course it was, for the articles she wrote were things people heard of already.
Spirit photography lacked the speed and freshness of information.
そんな時、彼女は文の書いた「文々。新聞」に目を付けた。
That was when she read the "Bunbunmaru Shinbun" that Aya wrote.
「こんなに出鱈目の記事なのに、不思議と魅力があるのは何故だろう。
他の新聞とネタが被らないのは何故だろう」
"This articles is full of bogus but why is it that I feel a strange affection towards it?
Why is it that its headlines never overlap with other newspapers?"
彼女はその秘密を探りに文の後を付けたのだった。
In order to find out Aya's secret she began to stalk Aya.
彼女はそこで文の秘密を知った。
事件を記事にしているのではなく、文が事件を起こしているのだと。
That was when she found out Aya's secret.
Aya wasn't making events in to articles but, Aya was the cause of the events themselves.
Note:
Spirit photography - The ability to photographically print distant images on to a visibly media.
*Kakako - Although I don't know if this is the correct translation, the mountain that Sūn W?kōng was born from has the same characters so I supposed the pronunciation was the same. (Kaka)