| ~Hakurei Shrine~ > Touhou Projects |
| [DORMANT] Shining Shooting Star English Translation Patch Project |
| << < (3/8) > >> |
| ChaoSnow:
Thanks for the guide. I tried commenting on your google doc and it works! (Still new to google doc). Anyways, I think this would be the best way of conveying my message. I will probably start commenting google doc once I finish translating Good Ending, probably 22/7/2016? I hope it's not very tedious for you to review every line. Thanks for the hard work! Well, 11th~26th August is KC Summer Event and 27th~28th August is my local Touhou event. I'll be busy preparing for these major events. I will only be free after 29th August. Anyways, I don't think it is a problem since I'll be completing this asap. Probably done translating all the main part by 1st August and leftovers by 10th August. Hopefully... As for bad ending, I didn't get it either. This game probably doesn't have a bad ending at all. (Need confirmation) |
| ChaoSnow:
Note to Yoshimo: 1.Let me know which part that you need help getting the original text for the images. I can type if you wish. 2. I have made a mess in TH wiki for Reimu Good Ending. Do look up to it. I'll clean up the mess when we're done. I'll continue for the others. (If this is unacceptable, I will find another way to convey it to you.) 3. I'll thoroughly look through each character's dialogue and give appropriate changes and comments in google doc when I'm done with all 4 GE. Someone has translated the music section! Woohoo! Thank you Tensei. ~Fun fact~ Rika (Manipulation of Wind, Flower, Snow, Moon) VS Reimu -> Flower danmaku VS Marisa -> Moon danmaku VS Sanae -> Wind danmaku VS Koishi -> Snow danmaku |
| yoshimo:
You may have noticed that several of the boxes are grey with parentheses-surrounded descriptions. These are placeholders for the original text. Every section corresponds to an image in the game files. You can access these images by browsing to the location shown in the table at the top of the sheet. Some of my locations might have asterisks (*) in them. This means that there are multiple images for that part. The asterisks can be replaced with anything; think of them as a wild-card. BE CAREFUL TO NOT CONFUSE THE GREY ORIGINAL TEXT LOCATIONS WITH THE GREY TRANSLATION LOCATIONS. If you are concerned about making a mess on the Touhou Wiki, you can add comments to the appropriate locations on my sheet if you want. The music comments on the Touhou wiki are incomplete. They all omit the first line, which I believe contains a description of the song and the composer. I also have looked into the endings more. There are no good or bad endings; there are just endings. I can tell as the files containing the data for the endings conversations only contain data for one ending per playable character(s). This makes me curious; what then happens if you use a continue? |
| ChaoSnow:
Understood. Will help with the missing source when I'm done. I guess I will continue with the mess until we finish. Easier for me at least. I'm the one who adds the source for the music comment. My bad, I didn't notice. I will change it afterwards. Upon continuing -> straight to Staff roll Without continuing -> Ending -> Staff roll (No BAD Ending confirmed) |
| yoshimo:
Okay, since it's been a while since the initial release and no updates have been released, I feel obliged to let you people know what I'm up to. Since ChaoSnow has hopped on board, (s)he has been helping translate a lot of material. As such, I am rather busy updating the translation tables on the Google Sheet. Once I am done performing maintenance on the tables, I will work on updating the story translations to include the proofreading. The update will likely also include some translations for the endings. This update will also include some translations for the music comments. These updates are easy to perform as this is text-based material. I can easily input the text to a file. Other materials are image-based, meaning that I will have to manually insert text to the right locations. This is much more difficult as I do not have a professional image editor like PhotoShop. GIMP has been working so far, but I'm not sure how well its utility will hold. So, that's that. I do hope that you users will be patient as I work to get the update released. Remember, the translation tables are open to the public for viewing and commenting. Check the original post of this thread for the link! |
| Navigation |
| Message Index |
| Next page |
| Previous page |