Author Topic: Touhou names in other scripts  (Read 2504 times)

Touhou names in other scripts
« on: November 07, 2014, 08:25:53 AM »
I'm interested in seeing how names of Touhou characters is written in scripts other than Japanese, Latin, Cyrillic and Hangul. I'm particularly interested in Arabic, Hebrew, Armenian and Georgian versions.

I can post Cyrillic and Hangul versions but they can be found on Touhou Wiki.

Failure McFailFace

  • I'm h...a...p...p...y...
  • Impor
Re: Touhou names in other scripts
« Reply #1 on: November 07, 2014, 05:33:42 PM »
AFAIK most of the Chinese names use the same kanji (but in simplified characters), but the names with hirigana or katakana use a general name characters (i.e. Kawashiro Nitori (河城 にとり) turns into 河城荷取 (H? ch?ng h? qǔ)). These characters might not match the Japanese pronunciation.
1cc Easy: DDC (all) | 1cc Normal: UFO (SanA autobomb),  DDC (ReiA, SakA) , LoLK (Sanae PD)| EX clears: DDC (MarB Ultra) | Puzzle Games: StB: 10-X, DS: Hatate unlock, ISC: All clear

sekibanki

  • creatures of an unfound world
Re: Touhou names in other scripts
« Reply #2 on: November 09, 2014, 12:13:36 AM »
Pretty much everybody in Armenia and Georgia can speak Russian so I imagine that fans there (if there are any) are using Russian patches/translations/messageboards and not transliterating anything. Ditto for Israel & English, at least among internet users. Without substantial native-language communities, consensus can't be achieved on what the correct way to transliterate characters' names is.

Aya Reiko

  • Humans are scary!
Re: Touhou names in other scripts
« Reply #3 on: November 12, 2014, 09:46:06 AM »
Points to signature...

Re: Touhou names in other scripts
« Reply #4 on: November 23, 2014, 09:24:30 AM »
I compared your signature to many different script and didn't found anything similar. My only guess is that it is some variant of cuneiform and what is written is 'ABCD no EFCD' or 'DCFE no DCBA', depending on whether it's supposed to be read from left or right, where A, B, C, D, E and F is unknown letters or syllables.

Re: Touhou names in other scripts
« Reply #5 on: November 23, 2014, 09:34:30 AM »
I compared your signature to many different script and didn't found anything similar. My only guess is that it is some variant of cuneiform and what is written is 'ABCD no EFCD' or 'DCFE no DCBA', depending on whether it's supposed to be read from left or right, where A, B, C, D, E and F is unknown letters or syllables.

It's
Spoiler:
"Hong Mei Ling" (second symbol in the middle group stands for a pair of letters, ei)
written in
Spoiler:


I'd have liked to add more to the topic, but sadly, I've got nothin'.
Edit: Ah, may as well throw in spoiler box for those who want to figure it out on their own, no? Done.
« Last Edit: November 23, 2014, 09:38:52 AM by SirBlueberry »

Aya Reiko

  • Humans are scary!
Re: Touhou names in other scripts
« Reply #6 on: December 08, 2014, 10:59:28 AM »
One more...



hint: http://danbooru.donmai.us/posts/228383 (possibly NWS ads...)

answer: It's
Spoiler:
"Yukari Yakumo"
written in the

Kaizaki

  • Pillager
  • I'm feeling lucky
    • GitHub
Re: Touhou names in other scripts
« Reply #7 on: December 21, 2014, 04:45:48 AM »
Here are some names in
Spoiler:
Baybayin
, the alphabet
Spoiler:
Tagalog
was originally written in:


Spoiler:
Yukari Yakumo


Spoiler:
Reimu Hakurei (Reymu Hakurey)


Spoiler:
Marisa Kirisame

You can use this to transliterate more.

---

EDIT: Omniglot is an excellent website for scripts, natural or otherwise. Judging from previous posts, it seems that fictional ones are fair game, so I'll mention the underrated Atlantean alphabet from Disney's Atlantis. (I'd write names in it myself, but I'm going to bed soon.)
« Last Edit: December 21, 2014, 05:00:51 AM by Kaizaki »

Uruwi

  • Nightmare of Torrential Precipitation
  • 478 million goober
Re: Touhou names in other scripts
« Reply #8 on: January 09, 2015, 07:21:42 AM »
AFAIK most of the Chinese names use the same kanji (but in simplified characters), but the names with hirigana or katakana use a general name characters (i.e. Kawashiro Nitori (河城 にとり) turns into 河城荷取 (H? ch?ng h? qǔ)). These characters might not match the Japanese pronunciation.

Checked, and it matches the Japanese pronunciation.
foo = foldl $ flip ($)
Highest difficulty 1CCed for each game, by shot type in the original order. (-: never 1CCed on any difficulty, or never used; E: easy, N: normal, H: hard, L / U: lunatic / unreal.)
EoSD [NNNE] PCB [EE--N-] IN [NEEE + Ex Border] PoFV [Mystia N, Mystia E no charge] MoF [EN--H- + Ex Marisa B] SA [N-----] UFO [----EN] TD [NENE] DDC [EE-EHE + Ex Marisa B & Sakuya A] LoLK [PD --N- Legacy ---N] EE [N- + Ex Yabusame] EMS [N-- + Ex Yabusame] RMI [NHN + Ex YaoSuku]
Avelantis (demo) Easy YuukiB 426,077,200