~Hakurei Shrine~ > Touhou Projects

Riverbed Soul Saver English Patch, anybodyu?

Pages: << < (4/5) > >>

Uruwi:

Apologies for necroposting, but any progress on the patch?

Savory:

Yeah, I'd like to know how progress on this is going.

Gamer251:

Personally, haven't done progress, I guess same for the others.
I'm busy, school and all, so I can't really work on it, and my previous files went corrupt, so yeah...  :ohdear:

Validon98:

To be honest, I've been waiting for the Phantasm to come out, since I was almost 99.99% sure I would have to reupdate the story files with the translations, and that looks to be the case here as well. I will work on this again probably within the next week or so, I'm going to mostly wait on the Phantasm story translations to be made, then I'll start work again and hopefully at least get the story files themselves all patched up. Hopefully I won't have to redo too much of the work I did already. ^^;

monoraccoon:

Got a PM regarding the fonts used in my image translations, but apparently I can't send them until I have a certain amount of posts. I guess there's no problem posting these things here, though.

I totally forgot I'd even made these translations, so sorry if something ends up being inaccurate.
So, here's a list of the fonts used. Thinking back, I probably should've done this the first time I posted the images, but it totally slipped my mind.
One of the hurdles I encountered when translating this game is that some of the fonts used are commercial, but I guess anyone with enough google-fu can find them through... other means.

I used University Roman for the stage titles, because it's the same one used for the secondary titles (the ones referencing cthulhu mythos). It's also used in the menu titles.
I also used Aparajita for the location titles (and for music titles). I'm not sure if it's an exact match, but it's similar to the font used for the "STAGE" text.
For the boss titles, I used HW Andy, because it's the same one used in the thpatch translation of TH14. The font I used in the UI is Seagull, again because it's the same one used in the translation patches.
Also, I didn't actually change these in the patch because the text is already in english, but: as is the case with most Touhou games, the font for the difficulty is Revue, and the one used in the "spell card bonus" and etc is Peignot.
I've tried to find the font used in getspell_rank01b back when I made the translation, but I haven't really been successful...

Now, this may be unnecessary, but I'm also posting three photoshop files I made. I figure it might be useful if someone wants to actually keep the translation up to date. Note that I didn't intend on actually messing with this again, so I no longer have some of the files and also a few of them are outdated, but still, I guess it's something??
Here you go!

Pages: << < (4/5) > >>

Go to full version