Sorry for the late reply, guys. A lot has been happening IRL, and I wanted to take a nice break after all the work.
Shouldn't be "Alice Margatroid" be Alice? 
I mean Alice was know as just Alice in the PC-98 Games.
Margatroid was introduced in PCB...
Well, just "Alice" would be more accurate to the original. However, as you might have noticed, I used the character introduction system similar to Windows games (character title / character name) for a variety of reasons, and since Alice's last name is already established, I just thought "Why not?"; it's the same character, after all.
Also, can you change the font used in T98-Next?
It displays "W" as "<"
That's been a problem with T-98 Next even before the English patches. I don't think there's a solution, or if there is, I don't know it.
Indeed, it was a problem when testing on Anex 86 as well.
This can be fixed.

Since quite a lot of people wanted Anex86 and T-98 Next versions that fix the Ws and Vs glitch, I'll include those in the next version of the pack I'm working on.
I use the T98-Next font.rom for the font file in NP2 simply because it's easier to read than the provided font files. There's no difference between "h" and "m" in those bmp files and the font overall looks a little messy. I haven't noticed any problems with the English patches with that rom file either so far.
T-98 Next FONT.ROM is essentially Anex86 .BMP font file (which is included in the archive). And yes, it's easier to read than the default Neko Project font.

I've included them both to have some alternatives to choose from, but maybe it wasn't necessary? I should update the instructions a bit regarding this.
I did notice something odd. While reading through the text in PoDD with Reimu during the dialogue parts, certain parts scroll the text very slowly. It's not a big deal but it appears that only segments are supposed to do that, after watching a Youtube video to confirm. On the patched version, it seems to stick for quite a few lines of dialogue. Looks like whatever trigger that sets the text speed is being skipped. Again, not that big of a deal, just a minor annoyance.
I didn't change the text code much. Will look into it.
Found a problem. Was playing LLS on hard with homing Reimu (NP2 if that makes any difference). After failing stage 6, after the fade out, I got a STOP error.
Sorry to necro this thread, but I have a problem.
I tried to patch LLS and play it on Neko Project 2. It plays flawlessly, but it won't display the endings at all. It just stops the emulator with the red text and japanese characters and STOP.
Ah, yes, I think we've encountered this problem before. Make sure that the CPU settings are set to 2.4576MHz x 32 (78.6432 MHz) in the Configure option. If it doesn't help, try re-installing the patch.
1.- How did you edit the .GRP files from HRtP?
2.- How did you Edit the Text from the Images?
Most of the images with text can be found in the .PI files. HRtP .GRP files are essentially .PI files, just like the ones found in other games. To edit those, follow these steps:
1) Open a GRP file with a hex editor;
2) Open a PI file from any other Touhou game with a hex editor;
3) Change the first 12 values of the GRP file (ZN PC98 / 5A4E1A000000000450433938) to those of the PI file (Pi WIN* / 50691A000000000457494E2A), save;
4) Change the file extension from GRP to PI;
5) Now you can convert the PI file to PNG format with ViX, and edit it with any image editor (I used a combination of Photoshop for text editing, and Windows XP version of Paint for editing and saving);
6) After editing, convert the PNG file back to PI, open the converted PI file with a hex editor and change the values at offset 0x5 from 0101 to 0000;
7) Additionally for HRtP files, change back the first 12 hex values from step 3 (ZN PC98), and change the file extension back to GRP;

Replace the GRP file with EditDisk and run the game to try it out.
The games are quite laggy on Neko Project 2 during the bullet-intensive portions, any way to fix that?
Everything runs smooth for me. Make sure that your emulator settings are set according to the instructions.