I think it just may be best to leave the Kanji. The in game land elements modifying moves use the kanji, consistency wise.
No harm in people learning some Kanji. I would like to hear people's opinions on this though.
If I was going to learn the Kanji, I'd pretty much need to have a piece of paper in front of me to tell me which was what. My handwriting is NOWHERE near neat enough to make this myself (My handwriting is really, really bad. I tend to cross out my name after writing it and write it again because it's entirely illegible. This is with simple english letters, kanji would be nightmarish :c)
But I mean, isn't the point of a translation patch so we DON'T have to do that? ^^;
It's okay on the character status screen because coloring (Even if it took awhile to figure out Elec/Light/Mystic. Elec is greenish blue... so that Light gets Yellow, I guess. And then mystic is bright green, well okay... but augh, the physical ones, have to peek at my equipment to see which I'm resisting.)
But on the enemy catalouge, they're all monochrome, bleh. Now I realize I should screenshot the character screen, make pointers to which physical is which, and then use that as a guideline whenever I check the enemy weaknesses (Goddamn hard to damage Elite Mindflayers okay?! ;_;). But it'd be appreciated if those were actually translated instead, since it's not like it'd be a particularly difficult job. At the very least just sticking one or two letters on the enemy catalouge monochromes, so we can tell which is which, would be cool. Earth/Elec and Sword/Smash would need two, while the rest would be fine with one. Or just two on all of them for consistency, but I'm not sure if 2 letters would require them to be really small and hard to read for all instead of just 2 situations.
I wouldn't mind much if the character status screen ones kept using the Kanji, though, at least they're colored (Apart from physicals). It's just hard with the Youkai Encyclopedia entries when there's something I wanna look up a weakness for.