Maidens of the Kaleidoscope

~Hakurei Shrine~ => Rika and Nitori's Garage Experiments => Touhou Projects => Topic started by: Prime 2.0 on May 29, 2010, 02:46:12 AM

Title: SoEW RC1 [old]
Post by: Prime 2.0 on May 29, 2010, 02:46:12 AM
Hey peeps, this is an old release! Head over here (http://www.shrinemaiden.org/forum/index.php/topic,7068.0.html) for the latest version.


Ladies and Gentlemen, it is with great pride that I finally present

Project Shrine Maiden 2: Story of Eastern Wonderland English Patch
Release Candidate 1! (http://www.mediafire.com/?mmzvermmy21)

The patch is now at such a point in development where all that remains to be done is to iron out any bugs and mistranslations, and to get the attention of the LLS/MS patching effort to procure a working .pi image editor, after my failed attempts at making contact.

I'm looking at you,  ?lice Bl?ckb?rn (http://www.shrinemaiden.org/forum/index.php?action=profile;u=10).

As with the half-baked interim patch, separate versions of MAIN.EXE and 東方封魔.録 are provided in order to take advantage of Nyyl's Anex86 font. Install using Editdisk, more detailed instructions and credits are provided by the enclosed readme.

Thanks to everyone who helped make this a reality; to Nyyl, who discovered the means to unpack and repack 東方封魔.録, to TranceHime, who generously provided translations of the bad endings, and to NForza, who not only provided the good ending translations to the LP that I eventually gleamed them from, but later contacted me and helped make sure everything was up to snuff. None of this would have been possible without you guys.

So what are you nine-balls waiting for? Grab the patch and have yourself a good time!

EDIT: A newer version of the Anex86 custom font has been released, grab it here (http://www.mediafire.com/?ek0otznmwn2).
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Tengukami on May 29, 2010, 03:46:32 AM
Just let me be the first to say,

(http://i45.tinypic.com/210ysma.jpg)
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Herasy on May 29, 2010, 04:00:15 AM
Nice work. Although sometimes the game crashes in the music room when I run it under T98. How did you sort out the space issue in the music room?
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on May 29, 2010, 04:07:38 AM
Nice work. Although sometimes the game crashes in the music room when I run it under T98. How did you sort out the space issue in the music room?

I'm unable to reproduce the crash; Are you using regular, or the suggested English T98-next? Is there anything in particular you were doing when the crash happened? Furthermore, have you used any savestates? I've found that savestates can corrupt the HDI file partially, leading to crashes, so using them is extremely inadvisable. That said, if you could send me your copy in PM, I could find out if it's an issue with your copy of the game specifically, and migrate your savedata to a good copy if need-be.

As for the space issue, there just happened to be a lot of empty space on all the entries.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Herasy on May 29, 2010, 04:18:44 AM
I'm unable to reproduce the crash; Are you using regular, or the suggested English T98-next? Is there anything in particular you were doing when the crash happened? Furthermore, have you used any savestates? I've found that savestates can corrupt the HDI file partially, leading to crashes, so using them is extremely inadvisable. That said, if you could send me your copy in PM, I could find out if it's an issue with your copy of the game specifically, and migrate your savedata to a good copy if need-be.

As for the space issue, there just happened to be a lot of empty space on all the entries.

Regular T98-next, I wasn't using any savestates. I can't seem to be able to reproduce it now either. Just happened the first two times I chose a song in the music room.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Polaris on May 29, 2010, 04:31:34 AM
Wow, I'm incredibly glad that this was released! Everything seems to be working fine, other than the weird W and V text error that I still don't understand how to fix.

Probably the only problem I have with it is that you use ying-yang over yin-yang, and I don't think the former can be used as an alternative. :S
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on May 29, 2010, 04:54:53 AM
Wow, I'm incredibly glad that this was released! Everything seems to be working fine, other than the weird W and V text error that I still don't understand how to fix.

This is what the annex stuff addresses. The T98 version of the files just uses lowercase vs and ws, while the Anex86 stuff substitutes them with #s and $s, which the custom font then replaces with uppercase Vs and Ws.

Probably the only problem I have with it is that you use ying-yang over yin-yang, and I don't think the former can be used as an alternative. :S

GAH, you're right! That's something I'm going to be changing for the next release... I feel stupid now.   :X
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: grgspunk on May 29, 2010, 06:31:09 PM
Thanks for all your work. So far, I managed to get TH02 running without any glitches on T98-Next. However, I did notice that there was untranslated text in the game.

(http://img94.imageshack.us/img94/3486/50400478.png) (http://img94.imageshack.us/i/50400478.png/)

I noticed that the numbers that show up when you collect point items, as well as the text on the side denoting the lives/bombs/power you have are untranslated. Is it possible to change those?

(http://img52.imageshack.us/img52/1328/18065242.png) (http://img52.imageshack.us/i/18065242.png/)

Two of the tracks in the list are still in Japanese. Additionally, when you select a song, the title of the song that shows up on the top (circled in blue) are still in Japanese--The same goes for most of the other songs, including the ones whose names are translated on the list.

(http://img36.imageshack.us/img36/6199/27150770.png) (http://img36.imageshack.us/i/27150770.png/)

There's also this tidbit in the options menu.


Also, I highly recommend you make your instructions much more detailed than it is in the readme file, as in making step-by-step instructions on how to modify the image file on EditDisk.

You need to write instructions along the lines of this:

1. Extract the SoEW Eng patch RC1rar file. It should contain the "MAIN", "MAINE", "OP", and "東方封魔.録" files.
2. Create a copy of your original Story of Eastern Wonderland image file as a backup in case if something goes wrong.
3. Open DiskEdit.
4. Browse for your Story of Eastern Wonderland image file.
5. Select "Anex86 HDD" (This can be used with both Anex86 and T98-Next).
6. Drag and drop the extracted "MAIN", "MAINE", "OP", and "東方封魔.録" files from your desktop into the DiskEdit window. Replace all files.
7. Your image file has been modified. Close DiskEdit.
8. Open your Story of Eastern Wonderland image file using either T98-Next or Anex86.

You need to take into account the fact that many people here have no idea what EditDisk is, much less how to install/modify files with it. Although I'm pretty good with using computer software myself, even I was caught off-guard and got confused as to how to do it because I've never even used this program before.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on May 29, 2010, 08:23:57 PM
Thanks for your reply and critique, grgspunk.

This was discussed in the "who is making the PC98 patches" topic (http://www.shrinemaiden.org/forum/index.php?topic=3869.0), but I'll say it again here: the HUD and pop-up score are most likely .pi images, as I have not found them in any of the bitmaps, text files, or the hex of the executables. At this point in time, I do not possess a means to view or alter .pi image files, though the LLS/MS patching effort does, which is why I've been trying to get in contact with them.

As for the music room, some of the names are simply too large to put in the English translation; for instance, the translation of the first song on the list is "Record of the Sealing of an Oriental Demon ~ Pure Land Mandala". There isn't even enough space to put in the second part, much less the whole thing! As for the text at the top, I thought that it would be neat if you had a means to view both the English, and original names of the songs in the music room. Because the text for the song list and the song names that appear at the top are stored in different places, I was able to accomplish this in the manner you see in the patch.

The text in the menu you identified is from a string 4 characters long in OP.EXE with no empty space; each Japanese letter uses 2 bytes, so I can fit 2 English letters for every Japanese one present. Google Translator spat out "director" for the term, and there wasn't any way for me to rephrase it or shorten it to make it fit, so I left it as Japanese. I am however looking in to finding a way to increase the size of such strings without making the whole thing explode, so maybe we'll see a transcription for that and a few other things in the future. Maybe.

As for the instructions, I didn't pay a whole lot of attention to that as this is merely a bugtesting release; I expected that anyone here that would download it would already have some level of experience with Editdisk, especially considering the discussion in the aforementioned "who's doing the patches" topic (http://www.shrinemaiden.org/forum/index.php?topic=3869.0). I'll see about rectifying that in the next release.

Also, just a little preemptive answer, but the titlecards are stored in strings in MAIN.EXE with no additional space, so it is only possible for me to fit in 2 letters for every Japanese character there, and given that Hiragana is used, this is almost universally insufficient. Furthermore, in most cases the Japanese portion of the titlecard means the same thing as the English portion. I do not expect that I will be making a transcription for these, even if I am given the ability to increase the size of the strings.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: grgspunk on May 29, 2010, 08:58:38 PM
Oh, so most of those untranslated lines are a space issue, and you left the upper middle text in Japanese on purpose? Well that's understandable.

Just be sure to mention that (and provide the translated versions of the text you couldn't put into English) in the readme/descriptions when you release the final version of the game. Thanks for your work.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: StainGlass on May 30, 2010, 12:58:53 AM
Thanks for all your hard work! =)
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Tengukami on May 30, 2010, 01:19:14 AM
As for the instructions, I didn't pay a whole lot of attention to that as this is merely a bugtesting release; I expected that anyone here that would download it would already have some level of experience with Editdisk, especially considering the discussion in the aforementioned "who's doing the patches" topic (http://www.shrinemaiden.org/forum/index.php?topic=3869.0). I'll see about rectifying that in the next release.

I was pretty clueless about what to do as well. Admittedly, I don't come into PC-98 threads very often, so it was good to see instructions posted in this thread.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: theshirn on May 30, 2010, 04:29:38 PM
have yourself a good time!

Story of Eastern Wonderland
:V

Nah, just kidding.  Awesome to see a quasi-finished product!
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: MaronaPossessed on May 31, 2010, 04:25:34 AM
Got to Reimu's Bad Ending 2 and it's good to see everything translated. I'm glad.

You've done well :)
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: KennyMan666 on May 31, 2010, 11:43:15 AM
Good Ending with C, I get a bunch of @======== where I assume there should be spaces. So, uh.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on May 31, 2010, 06:53:21 PM
Good Ending with C, I get a bunch of @======== where I assume there should be spaces. So, uh.

...whoops. One of the lines was one byte too short. SoEW's endings put those =s through 2byte characters that start on an even byte such as the 2 byte space I use for text alignment because Anex86 puts a dot in regular spaces. Furthermore, not keeping the number of bytes per line consistent causes it to move over once, which is what caused the bug you observed. Its been fixed, and will be in the next release.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: MaronaPossessed on June 01, 2010, 12:47:42 AM
Got to Reimu Bad Ending 3...so Bad ending 2 and 3 are fine. (AKA B and C)

I never bothered to check the Good Endings. Since they came out fine in the first release, I thought it would be okay.

Edit: All Bad endings are fine.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on June 01, 2010, 02:10:20 AM
Got to Reimu Bad Ending 3...so Bad ending 2 and 3 are fine. (AKA B and C)

I never bothered to check the Good Endings. Since they came out fine in the first release, I thought it would be okay.

Edit: Got to Good Ending 1 (A). It looks okay...just minor spelling questioning...

I messed up on this, and it's supposed to be yin-yang. See previous posts.

Also, kindly remove the ending text.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Deity Link on June 01, 2010, 05:43:15 PM
I shall download this at once! Once my exams in July are over, I shall gladly work with you on PC98 Touhou patches.
The reason I stopped working on it several month ago was a lack of documentation, but I believe you can help me on that point :)
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on June 04, 2010, 09:11:16 PM
I got it downloaded and tried out the anex86 font style. Once I got it all loaded up, I went to the music room to see what it looked like.  But everywhere there are spaces in the text, anex replaces them with +. It looks kinda ugly so I'm using the regular font so I can read it. I don't know if this can be fixed or not.

And yes, I just became a member. :)
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on June 05, 2010, 02:16:31 AM
I got it downloaded and tried out the anex86 font style. Once I got it all loaded up, I went to the music room to see what it looked like.  But everywhere there are spaces in the text, anex replaces them with +. It looks kinda ugly so I'm using the regular font so I can read it. I don't know if this can be fixed or not.

And yes, I just became a member. :)

I thought Anex just added in that dot no matter what... Could you upload the "regular" font you're talking about so I can study it, maybe produce a better-working Anex font?

Also, if you're not going to use the provided font, you should use the T98 patch files, since I image you don't want to see $s and #s scattered about in place of capital Ws and Vs.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on June 05, 2010, 08:13:44 AM
Double-posting for the bump, it's good news bad news time!

Good news first: ?lice Bl?ckb?rn has contacted me and given me the .pi to .png image converter; though it seems the program to do the reverse is buggy at the moment, though I'm told he expects to have that working at some point.

The bad news is, it turns out the HUD, and the on-field score numerals are not stored in the .pi images(or the bullets for that matter, but that's another mystery all together). Now, while this is definitely a setback, I've not yet given up on finding them.

Bad news aside, work on RC2 is proceeding relatively smoothly, and most of the issues brought up so far have been addressed. Next, I'm going to be looking into the means to extending some of the strings to allow some transcriptions that I previously was unable to make, how to alter the Anex font image to get rid of the dots in spaces, and I'm going to be searching for someone with enough artistic ability to duplicate the style of the handwritten text in the ending images in English; a pre-made font is simply not good enough in this case.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on June 05, 2010, 06:05:47 PM
I thought Anex just added in that dot no matter what... Could you upload the "regular" font you're talking about so I can study it, maybe produce a better-working Anex font?

Also, if you're not going to use the provided font, you should use the T98 patch files, since I image you don't want to see $s and #s scattered about in place of capital Ws and Vs.

The font I'm using is the anex86 font that you can find pretty much anywhere. I'm not sure how to upload it though. Looking on google for anex86.bmp should turn up links. Hope that helped. :) And btw, the translation I'm using is the one not in the anex folder you gave us cause that messes it up too.
Here's a link I found that's the font: http://www.mediafire.com/?ynrwyyzrnmj
And yeah, I'm thinking about getting the T98 emulator just because. It seems that more people are using it. At least I got anex86 running smoothly, even the sound is synched. :D
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: MaronaPossessed on June 05, 2010, 10:58:35 PM
Hm well I use anex emulator. So I guess I'll be one of the few testers for it. Why do people use t98 anyway? Just Curious.

Anyways good to hear that Prime. Keep it up!^_^
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: grgspunk on June 05, 2010, 11:32:05 PM
Hm well I use anex emulator. So I guess I'll be one of the few testers for it. Why do people use t98 anyway? Just Curious.

It's a superior emulator. Anex86 has problems properly rendering sound and images. When I play the Touhou games on Anex86, the music sounds scratchy, the volume seems low (mono), and some of the percussion/instruments doesn't play properly. In T98-Next, both the music and sound is clear, fuller (stereo) and everything plays properly.

Additionally, when you play on Anex86, it has problems maintaining a smooth framerate. For example, if you go to the music room in Mystic Square and take a look at the falling shapes in the background, you'll notice that the movement of the shapes is considerably more choppy in Anex86 than if you were to play it in T98-Next (the text looks better too).
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on June 06, 2010, 12:27:11 AM
It's a superior emulator. Anex86 has problems properly rendering sound and images. When I play the Touhou games on Anex86, the music sounds scratchy, the volume seems low (mono), and some of the percussion/instruments doesn't play properly. In T98-Next, both the music and sound is clear, fuller (stereo) and everything plays properly.

Additionally, when you play on Anex86, it has problems maintaining a smooth framerate. For example, if you go to the music room in Mystic Square and take a look at the falling shapes in the background, you'll notice that the movement of the shapes is considerably more choppy in Anex86 than if you were to play it in T98-Next (the text looks better too).

Yes, English T98-Next is by far the superior emulator. But Anex86 is not without its merits, however:

Anex can be configured to render sounds and images better, though the sound is still scratchy with wonky volume and flickering sprites. Also, it's not that it has a hard time keeping a smooth framerate, it's that Anex86 literally sets the framerate cap at 28 FPS, as compared to English T98's 56 FPS.

However, you aren't going to be able to get that full framerate on an old computer, and some computers can't run T98-next at all. Furthermore, Anex has options for key assignment, which can help some people get around bad anti-ghosting placement on their keyboards. Combine that with the ability to replace the font used, and simple familiarity, some people will just prefer to use Anex.


That said, after studying Agent of the BSoD's font, I have reconstructed the custom Anex font; it now looks just as good as the font in T98-next, and has the dots in the 1-byte spaces removed. Furthermore, as part of a modification for RC2, the secondary English letter's + symbol has been replaced with the very same dot that previously showed up in the secondary 1-byte space. Based on the raw text for the original endings, it appears as though ZUN had made intentional use of this dot, which I had retained support for in my transcription with Anex86 in mind. So in RC2, those dots will only be in the places where they are supposed to be; in the endings as extended ellipses.

You aren't going to have to wait for RC2 to get the font though: I'm putting that out there right now (http://www.mediafire.com/?ek0otznmwn2).
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on June 06, 2010, 10:06:58 PM
I have a few things to note now.
The new font for anex is wonderful. The capital W's and V's are there not # or $. Although some of the w's and v's seem to be not capitalized in the text. Also the music room has a few spots in the descriptions that the letters are underlined. Look at song #5 at the word "it's" near the beginning. I also had the same problem someone else had with the music room freezing completely. It's never done that before either.
Also for some reason, I can't reach bad ending a anymore. It just freezes instead. The first two times it did this:
http://i1000.photobucket.com/albums/af129/AgentOfTheBSoD/Touhou%202/S4010076.jpg
http://i1000.photobucket.com/albums/af129/AgentOfTheBSoD/Touhou%202/S4010080.jpg
After the new font was used it was just black.
I could get to the ending fine without the english patch but now I can't. :(
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: grgspunk on June 06, 2010, 10:40:17 PM
However, you aren't going to be able to get that full framerate on an old computer, and some computers can't run T98-next at all.

Is T98-Next compatible with Windows 7? I plan on buying a new laptop with the 64-bit version of Windows 7 Ultimate next year.

On a sidenote, you might also want to include download links to both T98-Next and DiskEdit in the readme file for the final release.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on June 06, 2010, 11:45:34 PM
Is T98-Next compatible with Windows 7? I plan on buying a new laptop with the 64-bit version of Windows 7 Ultimate next year.

On a sidenote, you might also want to include download links to both T98-Next and DiskEdit in the readme file for the final release.

Yeah, that would be good. I've tried finding a download for T98-Next but they all lead me to their website. I had google translate it but I still don't know which to download. :V
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on June 07, 2010, 12:25:23 AM
Is T98-Next compatible with Windows 7? I plan on buying a new laptop with the 64-bit version of Windows 7 Ultimate next year.

On a sidenote, you might also want to include download links to both T98-Next and DiskEdit in the readme file for the final release.
I wouldn't know, but I tried it with Vista once and it didn't work.

As for including the download links in the readme...
Quote from: SoEW English Patch RC1 readme.txt
***Links***

Anex86 configuration topic: http://www.shrinemaiden.org/forum/index.php?topic=139.0

Editdisk: http://hp.vector.co.jp/authors/VA013937/editdisk/editd165e2.zip

English T98-next: http://www.mediafire.com/?myjyjyett2d
Mirror: http://www.zophar.net/download_file/2143
The links are already there.

Also for some reason, I can't reach bad ending a anymore. It just freezes instead. The first two times it did this:
http://i1000.photobucket.com/albums/af129/AgentOfTheBSoD/Touhou%202/S4010076.jpg
http://i1000.photobucket.com/albums/af129/AgentOfTheBSoD/Touhou%202/S4010080.jpg
After the new font was used it was just black.
I could get to the ending fine without the english patch but now I can't. :(
I ran into this bug myself when testing; it's most likely due to corruption in some of the files. Use editdisk to export HUUHI.DAT and HUUMA.CFG from the SoEW HDI file you are currently using; these files are the equivalent of score.dat from the later Touhou games. Then, take a clean copy of the game from wherever you got it from, repatch it with the English files, and import HUUHI.DAT and HUUMA.CFG. It should work then.

I should also note that the only time I've seen this happen on T98-next is after using savestates on the file, which seems to mess it up something fierce. Anex is just more finicky, I guess.

EDIT: I forgot to mention this, but for some reason, you have to extract and import HUUHI.DAT and HUUMA.CFG individually or EditDisk tosses up an error. Not sure why it does that.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on June 07, 2010, 07:00:26 PM
EDIT: I forgot to mention this, but for some reason, you have to extract and import HUUHI.DAT and HUUMA.CFG individually or EditDisk tosses up an error. Not sure why it does that.
I know that Edit Disk throws up an error for the japanese titled file to replace. I have to rename it every time I replace it by looking at right click, properties, since it has a different name there.
And I got T98. After a while of trying to figure out what was going on, I got it to work. Wow, the music is way different. Drums and everything! :o
I have to ask, the music sounds the same for FM and MIDI but the descriptions say they are different. Is there a way to hear both versions?
Also, it looks like T98 lags the music room because the shapes are moving way slower than in Anex. Not sure if that's right or not. I also can't figure out how to un-fullscreen T98 so I can close the emulation window. I have to run task manager to close it. :V
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on June 08, 2010, 08:49:02 AM
I know that Edit Disk throws up an error for the japanese titled file to replace. I have to rename it every time I replace it by looking at right click, properties, since it has a different name there.
Run Editdisk with Applocal, or in a Japanese regional setting by some other means. Then you'll be able to import/export the Japanese file without issue.
I have to ask, the music sounds the same for FM and MIDI but the descriptions say they are different. Is there a way to hear both versions?
The music is indeed different; maybe you'll have to listen to them a few times to see how.
Also, it looks like T98 lags the music room because the shapes are moving way slower than in Anex. Not sure if that's right or not. I also can't figure out how to un-fullscreen T98 so I can close the emulation window. I have to run task manager to close it. :V
F12 brings up the emulation window menu, and from there F10 toggles fullscreen. Be sure to repatch with the regular files if you haven't already, since T98 doesn't let you change the font. Are you using the English T98 emulator linked in the readme?
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on June 08, 2010, 07:42:36 PM
The music is indeed different; maybe you'll have to listen to them a few times to see how.
Still don't hear any difference... Maybe I'm just not good at that.
F12 brings up the emulation window menu, and from there F10 toggles fullscreen. Be sure to repatch with the regular files if you haven't already, since T98 doesn't let you change the font. Are you using the English T98 emulator linked in the readme?
Yes, I'm using the linked one. Thanks for the help btw!

Is T98-Next compatible with Windows 7? I plan on buying a new laptop with the 64-bit version of Windows 7 Ultimate next year.
And as what was said about before with T98 working with Vista and Windows 7, I'm currently running Windows 7 32bit and it works fine, so you shouldn't have a problem. If it's 64bit, I have no idea. ???
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on June 08, 2010, 07:58:57 PM
And it looks like I was right about it lagging. If I do the "double tap" even on stage 1, it really does slow down the game. I'm not sure how to fix that since I have the frame skip set to 1.
At least the font still looks good.
I still don't know what the last option on the options menu is, normal and truncate. ???
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on June 08, 2010, 08:30:07 PM
And it looks like I was right about it lagging. If I do the "double tap" even on stage 1, it really does slow down the game. I'm not sure how to fix that since I have the frame skip set to 1.
At least the font still looks good.
I still don't know what the last option on the options menu is, normal and truncate. ???

Well, it's like I said: an older computer isn't quite going to be able to handle full framerate on English T98-next. As for the option in the menu, I'm not entirely sure what it is either, but leave it as "normal". Truncated makes your shots flicker, and makes the vectors in Mima's background display worse.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Kyaksa on June 08, 2010, 09:05:05 PM
Two things... : I really can't find the Editdisk thing ppl are talking about and two.... V-V I don't think there's anough space for 5 files D:

But this... are only complaints/worries of a failed noobie
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on June 08, 2010, 09:54:35 PM
Two things... : I really can't find the Editdisk thing ppl are talking about and two.... V-V I don't think there's anough space for 5 files D:

But this... are only complaints/worries of a failed noobie

A link to Editdisk is in the readme.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on June 13, 2010, 07:27:56 PM
Ok, I tried what you said about replacing the score stuff to fix the endings but I still can't see them, just the red words.
Also, about that V and W glitch. Now I'm using T98 and in the music room it has a capital W in one of the songs but you used w during conversations, so you got both. Might want to make a note of that.
One more thing, do you see the random lines in the music room's descriptions? A few of the songs have them and it's weird looking. I think that they're in spaces of the text and put at the top of that space.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on June 14, 2010, 07:45:38 PM
Ok, I tried what you said about replacing the score stuff to fix the endings but I still can't see them, just the red words.

Send me a copy of your score/config files, I'd like to see this myself.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on June 19, 2010, 08:37:30 PM
Send me a copy of your score/config files, I'd like to see this myself.
I fixed it so yeah. I just deleted the one I was using (since the score was reset) and used a copy of the new one and patched it and it works great! I can see the legible endings now!
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: grgspunk on June 30, 2010, 07:42:27 PM
I was just wondering, is this still a beta, or is it completed?
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on July 01, 2010, 03:07:01 AM
It's still a beta. Work is currently being done on the next release candidate.

...besides, I'm sure this topic will wind up stickied when it finally does have its more-or-less final release.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Mr_Alert on July 01, 2010, 05:36:43 AM
The character graphics used by the sidebar can be found in MIKOFT.BFT, which can be edited using YY-CHR in 16x16 1bpp mode. The way the PC-98 Touhou games modify the character graphics also seems to cause an issue with Anex86's video emulation resulting in the blanking/modification of V and W. Editing MIKOFT.BFT can work around this bug, however.

Here is a translated and fixed MIKOFT.BFT (translated graphics taken from MS):
http://mralert.bumbleb.ath.cx/blah/MIKOFT.BFT
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on July 01, 2010, 08:33:54 AM
MikoFT.BFT, huh? I figured it might be there, that was the only BFT file I wasn't able to view with AXE.
(http://img812.imageshack.us/img812/7486/soewhud.png)
Well, you've certainly earned a spot in the patch credits. Would you also happen to know where the on-field score numerals are stored?
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Mr_Alert on July 01, 2010, 09:14:54 PM
Took a while to find them, but the on-field numerals are in MAIN.EXE near the end of the file.  You can use YY-CHR in 1BPP mode to edit them.

(http://mralert.bumbleb.ath.cx/random/th02e_05.png)
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on July 01, 2010, 09:39:40 PM
Hm, I'll give it a shot. Any bugs/unintended changes associated with editing MAIN.EXE with this utility?

And for that matter, can I have a copy of the graphics used by the MS team for this? I'd like for there to be some consistency between games if possible.

EDIT: Well, I did a runthrough with Anex and it didn't violently explode, so I guess it works (http://img686.imageshack.us/img686/5492/soewnumerals.png).
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Mr_Alert on July 01, 2010, 11:35:17 PM
As long as you only edit the in-field numerals or other such things there shouldn't be any issues, unless there's some checksumming code in there or something.  As for MS numerals, they uhh...don't exist...yet.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on July 02, 2010, 03:58:05 AM
The character graphics used by the sidebar can be found in MIKOFT.BFT, which can be edited using YY-CHR in 16x16 1bpp mode. The way the PC-98 Touhou games modify the character graphics also seems to cause an issue with Anex86's video emulation resulting in the blanking/modification of V and W. Editing MIKOFT.BFT can work around this bug, however.

Here is a translated and fixed MIKOFT.BFT (translated graphics taken from MS):
http://mralert.bumbleb.ath.cx/blah/MIKOFT.BFT
Is this file to be imported in the next patch for this game? I used editdisk to find this file but it's not there. (my guess is that it's in the main or maine files) I'm just curious, that's all. :3
P.S. I fixed the epic slowness with T98-Next. It was easy. :D
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: nintendonut888 on July 02, 2010, 04:02:39 AM
P.S. I fixed the epic slowness with T98-Next. It was easy. :D

Oh? Do tell. It'd be useful if I could run Next with no slowdown.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on July 02, 2010, 06:20:01 AM
Is this file to be imported in the next patch for this game? I used editdisk to find this file but it's not there. (my guess is that it's in the main or maine files) I'm just curious, that's all. :3
P.S. I fixed the epic slowness with T98-Next. It was easy. :D

It's in 東方封魔.録, actually. It's basically SoEW's Th##.dat. MAIN and MAINE are the executables used during gameplay and the endings/credits, respectively.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on July 02, 2010, 08:26:07 PM
Oh? Do tell. It'd be useful if I could run Next with no slowdown.
Here's what I did, but it may differ depending on your computer's hardware ( ie, the graphics card, but with your vids, it should be fine)
Under MotherBoard Setting, under CPU, set the Type to i486DX (someone else suggested this but, to me, both options are the same result)
Set Clock to Auto (this is what fixed the slowdown for me so Mima isn't very laggy.
Frame Rate is 1.00 and memory size is the 64 MB.
In the Device Manager, click *GDC.nhw and click Setting. Set the Frame Skip to AUTO, which works for me at the moment.
Everything else should be fine.
Let me know how it works for you and if it doesn't, I'll try to help!
P.S. If it's any help for anyone reading this post, I'm running Windows 7 32 bit with a not that great graphics card. (but it works :D)

EDIT: Never mind about what I said about it working. It WAS working. Now it's worse for whatever reason to where the flower tank is very lagged. Once I figure this out I should make a topic on this and for other emulators since I can figure them out, usually.

Well, it's working again. My solution? I didn't do anything except close it and reopen it several times when I was checking what the buttions did on the net. Weird, guess my computer had a hiccup.
Btw, any chance that the ending credits will be translated too?
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on July 06, 2010, 11:26:45 PM
Oh? Do tell. It'd be useful if I could run Next with no slowdown.
All right. I put this subject of making them better in it's own topic so it's not here where it doesn't belong.
http://www.shrinemaiden.org/forum/index.php?topic=6549.0
Just to make everyone's lives better!
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: nintendonut888 on July 06, 2010, 11:32:44 PM
Set clock to auto?

Nope, it was always like that and it lags like crazy. So much for getting my hopes up. :<
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on July 07, 2010, 12:25:00 AM
Set clock to auto?

Nope, it was always like that and it lags like crazy. So much for getting my hopes up. :<
Really? That's weird. Although I have noticed with it that it likes to run slow for no reason, and rebooting it works, sometimes. It was running slow for me just now so I don't know. I'm still going to mess around with that post till I get it just right.
Good luck with it though!
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on July 07, 2010, 12:57:26 AM
Still don't hear any difference... Maybe I'm just not good at that.Yes, I'm using the linked one. Thanks for the help btw!
Ha. I figured it out now. MPU98.NHW wasn't turned on, and that made all the difference. :D
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on July 08, 2010, 09:59:33 PM
I must have bad luck with this game. Seriously.
I changed the files to go back to anex and it was fine. Then went back to next because anex is all choppy today. Now I have a problem again. The game loads up fine, but my rank at the bottom of the menu is blank and the options screen is numbers where they aren't supposed to be. Hitting reset fixed that but my rank is still blank only on the main menu.
Also, when I choose the shot type to start the game, the music fades out, like normal, and that's it. Black screen of nothingness.
What am I doing wrong? I do the same thing every time to change the files and it usually always works.
P.S. I do have AppLocale now.
Update: My rank is back but it's still broken.
Update 2: I got a fresh copy of the game and englished it, it was fine. I imported the HUUHI and HUUMA files and it broke again. Does this mean I have to beat the game AGAIN?!

Update 3 (because I really love updates!): I fixed it. It looks like just the HUUHI is the score since my scores are back and it works fine, I'll just test the endings again.

Yep, the ending is fine! I beat it in the process too with the power type! :)
Well, now we all know how to fix the game when it has a concussion now!
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Kyaksa on July 18, 2010, 01:12:23 PM
Can I ask a question, do you guys ever plan to traslated all 2-5 touhou games? o3o...
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on July 18, 2010, 10:23:16 PM
Can I ask a question, do you guys ever plan to traslated all 2-5 touhou games? o3o...

If you would please take a moment to read the yellow text above the download link, and the first paragraph below the download link in the very first post, your question should be answered.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on July 19, 2010, 11:47:46 PM
I'm not sure if you already knew about this but one of the conversations is cut off during stage 4. Reimu says "Oh, sorry, Gramps, I guess this is the first time you've met he"

It ends right there, without the r in her. I understand it's a space issue. Unless you could extend that word into the next line because she's still speaking, and there is room there.
I've noticed this for a while now but I keep forgetting to post...
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on July 19, 2010, 11:52:36 PM
I'm not sure if you already knew about this but one of the conversations is cut off during stage 4. Reimu says "Oh, sorry, Gramps, I guess this is the first time you've met he"

It ends right there, without the r in her. I understand it's a space issue. Unless you could extend that word into the next line because she's still speaking, and there is room there.
I've noticed this for a while now but I keep forgetting to post...

Yeah, it's already been fixed. I still need to do a bit more before I release RC2, it'll probably happen sometime in August.

I guess while I'm at it I'll list some of the known issues in RC1 I can think of off the top of my head here.

* Text is cut off in stage 4 dialogue
* Extremely rare music room crash
* Extra stage score tally is untranslated
* Pointer logic option is untranslated due to space restrictions
* Staff Roll header transcription is incomplete due to space restrictions
* Bad ending 3 is messed up due to a missing linebreak
* HUD and on-field numerals are untranslated
* File corruption can cause Anex to crash when loading endings
* Conflicting uses of Yin-Yang/Ying-Yang, should just be using Yin-Yang
* Music room header formatting is inconsistent with original
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Lord Phantasm Satori on July 25, 2010, 08:31:33 PM
if you get to any of the others, you should just skip 3 and go to 4 and 5 first. since I'm pretty sure that's what most of us care about.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: nintendonut888 on July 26, 2010, 07:16:43 AM
You kidding? Speaking as someone who has been waiting for a LLS and MS patch for a year and a half now, I think PoDD would benefit most from an English patch, since it has so many endings.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Lord Phantasm Satori on July 26, 2010, 10:02:40 PM
yeah it would, if more people played it. It's just like PoFV in that you don't really need it.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Daverost on July 26, 2010, 10:43:42 PM
You kidding? Speaking as someone who has been waiting for a LLS and MS patch for a year and a half now, I think PoDD would benefit most from an English patch, since it has so many endings.

I second this notion. Translations are already available for PC-98 games with the exception of endings. If you're going to patch things for the sake of endings, this game needs it more than the others. I'd like to see all of them done, but there's no reason at all to skip PoDD.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: theshirn on July 27, 2010, 01:26:44 AM
yeah it would, if more people played it. It's just like PoFV in that you don't really need it.
opinionated person is opinionated

PoDD and PoFV are Touhou games, whether you like them or not.  I would like to see a PoDD patch.  (I would also like to beat PoDD, but you really can't have everything.)
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: StainGlass on July 29, 2010, 04:10:36 AM
I got around to playing the game in full so thanks again for the patch.

On the score sheet for skill level (I think it was), I got the comment 'you suck, you should die!' and for my second play it was something like 'someone who amounts to nothing' (at least it's an improvement!  :3 )
Oh gosh, are those the real translations? "thankyou for playing, you suck, go die!' :P
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on July 30, 2010, 11:25:56 AM
Oh gosh, are those the real translations? "thankyou for playing, you suck, go die!' :P
It is one possible translation, I've seen more than one. I went with the "you suck" one because the syntax stuck out(and given that it's the very bottom one, it should), and because I thought it was funnier. I might decide to go with the other one if I can find it, though.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: StainGlass on July 30, 2010, 12:26:32 PM
Ah, ok. Thanks.
I'll have to try harder next time though :]
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: trancehime on July 30, 2010, 02:58:19 PM
yeah it would, if more people played it. It's just like PoFV in that you don't really need it.

...Are you kidding me?

PoFV has its own tournament in Japan. Lots of people play PoDD and PoFV. Do your research.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Dizzy H. "Muffin" Muffin on July 30, 2010, 08:19:11 PM
...Are you kidding me?

PoFV has its own tournament in Japan. Lots of people play PoDD and PoFV. Do your research.
Pardon him, Theodotus, he thinks that his own personal preferences and experiences are the laws of nature. :B
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Neo Aemilius on July 31, 2010, 03:32:41 AM
when will the candidate 2 be released? can't wait for effin pc-98 translation ^_^ but I prefer LLS btw >.<
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Lord Phantasm Satori on July 31, 2010, 11:29:53 PM
Translations are already available for PC-98 games with the exception of endings.

show me. I have yet to see any patch besides the one in this thread. and I don't really care about the endings, since Zun seems to get off on making it so that you cannot get a good ending on the easy difficulty...
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: N-Forza on August 01, 2010, 01:33:32 AM
They aren't patches, just translated scripts on the wiki.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: nintendonut888 on August 01, 2010, 01:42:06 AM
show me. I have yet to see any patch besides the one in this thread. and I don't really care about the endings, since Zun seems to get off on making it so that you cannot get a good ending on the easy difficulty...

More games have easy mode 1ccs allowed than those that don't. Only LLS, EoSD, MoF, and I think UFO won't give you a good ending on easy mode.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Lord Phantasm Satori on August 01, 2010, 10:09:08 AM
curse my wondering eyes. can't concentrate on the player the whole time.

oh, and Hime, just because a game is widely played doesn't neccissarily mean it's important storywise to the rest of the series. 9 is sort of a gap between the 6-8 series (loosely connected, but still a series) and the 10-12 (possibly 13) series. It has it's own story, possibly taking place during a time where a war was going on on the other side of the border... anyway... they are both independant games.

Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Daverost on August 01, 2010, 02:18:03 PM
show me. I have yet to see any patch besides the one in this thread. and I don't really care about the endings, since Zun seems to get off on making it so that you cannot get a good ending on the easy difficulty...
They aren't patches, just translated scripts on the wiki.

This. Hence the reason people want patches and also the reason people were so interested in the translated PC-98 Let's Plays. The ending translations just haven't been available as a resource before. I never did say anything about patches.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Lord Phantasm Satori on August 01, 2010, 08:31:45 PM
sorry, I just misinterpreted what you said.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Polaris on August 01, 2010, 09:58:56 PM
More games have easy mode 1ccs allowed than those that don't. Only LLS, EoSD, MoF, and I think UFO won't give you a good ending on easy mode.

I'll just add that you can get a good ending on UFO easy :3
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: XswordcraftX on August 26, 2010, 02:20:06 PM
Thanks for all your work. So far, I managed to get TH02 running without any glitches on T98-Next. However, I did notice that there was untranslated text in the game.

(http://img94.imageshack.us/img94/3486/50400478.png) (http://img94.imageshack.us/i/50400478.png/)

I noticed that the numbers that show up when you collect point items, as well as the text on the side denoting the lives/bombs/power you have are untranslated. Is it possible to change those?

(http://img52.imageshack.us/img52/1328/18065242.png) (http://img52.imageshack.us/i/18065242.png/)

Two of the tracks in the list are still in Japanese. Additionally, when you select a song, the title of the song that shows up on the top (circled in blue) are still in Japanese--The same goes for most of the other songs, including the ones whose names are translated on the list.

(http://img36.imageshack.us/img36/6199/27150770.png) (http://img36.imageshack.us/i/27150770.png/)

There's also this tidbit in the options menu.


Also, I highly recommend you make your instructions much more detailed than it is in the readme file, as in making step-by-step instructions on how to modify the image file on EditDisk.

You need to write instructions along the lines of this:

1. Extract the SoEW Eng patch RC1rar file. It should contain the "MAIN", "MAINE", "OP", and "東方封魔.録" files.
2. Create a copy of your original Story of Eastern Wonderland image file as a backup in case if something goes wrong.
3. Open DiskEdit.
4. Browse for your Story of Eastern Wonderland image file.
5. Select "Anex86 HDD" (This can be used with both Anex86 and T98-Next).
6. Drag and drop the extracted "MAIN", "MAINE", "OP", and "東方封魔.録" files from your desktop into the DiskEdit window. Replace all files.
7. Your image file has been modified. Close DiskEdit.
8. Open your Story of Eastern Wonderland image file using either T98-Next or Anex86.

You need to take into account the fact that many people here have no idea what EditDisk is, much less how to install/modify files with it. Although I'm pretty good with using computer software myself, even I was caught off-guard and got confused as to how to do it because I've never even used this program before.

Your Thread was good. Your instructions helped me out  real well. Thanks for that but i got another problem.

(http://a.imageshack.us/img823/1839/87285180.jpg)
By alwin90 (http://profile.imageshack.us/user/alwin90) at 2010-08-26

(http://a.imageshack.us/img823/8866/33975940.jpg)
By alwin90 (http://profile.imageshack.us/user/alwin90) at 2010-08-26

This is what happens when I try to copy the 東方封魔.録 file into the editdisk. I tried all ways to put it in ( renaming, searching other forum posts) but i cant seem to do anything. Can you help me with that??
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Garlyle on August 26, 2010, 03:29:54 PM
It sounds like your computer is having some issues with the file being named using Japanese characters.

Set your computer's region to Japanese, or try using AppLocale to boot up DiskEdit.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on August 27, 2010, 01:39:49 AM
As I have mentioned previously(and I believe in the readme), you need to use applocal or a Japanese regional local setting in order to import or export 東方封魔.録.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: XswordcraftX on August 27, 2010, 02:30:41 AM
As I have mentioned previously(and I believe in the readme), you need to use applocal or a Japanese regional local setting in order to import or export 東方封魔.録.
I did read everything.... I wish i knew how to do this settings cus im rather new to this. Could you explain or at least link me on how to use "applocal" or "Japanese regional local setting"?
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on August 27, 2010, 03:14:51 AM
Applocal is a Microsoft utility that lets you run programs in other regional settings. You can get it here (http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyId=8C4E8E0D-45D1-4D9B-B7C0-8430C1AC89AB&displaylang=en).
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on August 28, 2010, 12:44:37 AM
I also had this problem. (before I got applocale) If you don't have it there is an alternate method that *should* work. It did for me but I don't know how other computers will take it.

Make a copy of that japanese named file somewhere else. I do this because the copy will be imported, there is a reason too. Next, in edit disk, right click the japanese one in the game, choose shell menu, then properties. Copy the name of the file in the text box here, which has no japanese characters, just random stuff, and then to the copy of the japanese file, rename it (you don't need right clicked properties here) to what you just copied. Then you should be able to import it.

I only have you rename a copy so as not to lose the japanese characters on the original.
Just posting this for anyone without applocale.  ;)
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Ultra Simon on September 01, 2010, 12:21:38 PM
Hey guys. Thanks for the tutorials some of you put together; they were immensely helpful and couldn't have successfully instalised the English patch without it.

Having said that though, I'm getting this:
(http://img17.imageshack.us/img17/5508/63635649.png)

Should be in English? Not sure. I used T98-Next to emulate.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on September 01, 2010, 08:02:34 PM
It looks like you didn't import 東方封魔.録. As previously mentioned, you have to run editdisk in a Japanese regional setting to do anything with that specific file, or you can use the workaround described by Agent of the BSoD.
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Ultra Simon on September 02, 2010, 07:46:07 AM
It looks like you didn't import 東方封魔.録. As previously mentioned, you have to run editdisk in a Japanese regional setting to do anything with that specific file, or you can use the workaround described by Agent of the BSoD.
That's odd, I followed that procedure. I ran EditDisk through AppLoc to do that file, but I am running Windows 7. Do I have to run any of the programs with special compatibility?
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Prime 2.0 on September 02, 2010, 08:42:15 AM
Not that I know of, and I haven't received any reports of windows 7 specific problems yet. Did editdisk throw up an error when you imported? Did you click "yes" for confirming to overwrite the file? Are you sure you're running your patched copy, and not your backup? I really have no way of knowing what went wrong here, the dialogue being in Japanese simply means that the copy of SoEW you're using still has the old 東方封魔.録 in it.

...and for that matter, are the shot descriptions translated? I suppose you would have mentioned something if they weren't, though...
Title: Re: Story of Eastern Wonderland English Patch
Post by: Agent of the BSoD on September 05, 2010, 06:42:47 PM
I'm currently running Windows 7 also (as you can see under my avi) and I don't have to go through any special permissions at all: no compatibility mode or running as administrator for editdisk. You must be doing something wrong (not saying that you are), or your computer is turning into Cirno. One or the other.