First: thank you for all the information Cjd. It's always good to understand the mechanics of the game in detail. I'll make sure the issues you brought up are corrected as well. I have a big update for this patch in the works.
Of course I've been really terribly busy lately. Slightly on the upside patches for Summoners and DoD came out so some grief was spared there. Anyway, I can't guarantee a large increase in activity until we start getting to summer. Barring maybe a surprise translation dump. Terribly sorry, my pace drives me nuts too.
Take your time, the work done on the patch is magnificent, to everyone involved.
EDIT: By the way... can someone translate that Japanese title? All I get from ATLAS is "Eastern Fantasy Dream," and the characters 妖譚 are left untranslated.
Touhou Genmu Youtan (とう ほうげんむようたん), it seems to be a pretty literal "Nightmare of Rebellion"
Genmu can also by written 幻夢 or 現夢, phantasm, illusion, nightmare, dream, though I think I saw it referenced as Vision as well, which could be referencing and meaning Omen, but the English subtitle may rule it out, it is the Nightmare part of the English subtitle.
While Youtan may be referring to the Rebellion part of the English subtitle, or Rebellious, as in child behavior, juvenile, immature and such, or likely the more common usage of "Takeover", it seems to be a compound word. -tan used for Story/Tale.
Unless it is Strange Tale, or 妖 as in Ayakashi Tale, but I am mixing everything now. Anyway I have no idea, it may be better to not pay too much attention to what I wrote.