Author Topic: 東方蒼神縁起 -残暑- The Genius of Sappheiros Translation Thread 2 Weekend Patch  (Read 417670 times)

Here's another curious one...attempting to run the game without applocale does nothing.  I have to run it in applocale.

???

I have never used applocale. It shouldn't be necessary at all. 

theshirn

  • THE LAWS OF THE FIESTA MEAN NOTHING
  • *
    • Wisdom is Not a Dump Stat
I have never used applocale. It shouldn't be necessary at all. 
Well, just double-clicking it does nothing for me. :(

[09:46] <theshim|work> there is nothing like working for a real estate company to make one contemplate arson

Finished most of thing that were in this excel file. Will post them later.

Finished most of thing that were in this excel file. Will post them later.

Can't wait. Will release a new patch once I have them in.

Here you have:
http://www.mediafire.com/?vfhhqfee2ibti4a
I don't think most of them are passable, cause i don't know how they will react in game.
Well let the test begin.


The biggest problem is that 'save' is suppose to be skills. Bombs clips close to the actual numbers in all cases it's used.






It's a tight squeeze on the items themselves and there is a little oddity Between MP and type.
The characters command icons and the land meter's title are all fine though.

Thanks for your work as always.
« Last Edit: August 05, 2011, 11:51:32 PM by TheNewGuy »

It's Dangerous To Go Alone! Take This.
http://www.mediafire.com/?vkd6e8xsev6jf8x

It's Dangerous To Go Alone! Take This.
http://www.mediafire.com/?vkd6e8xsev6jf8x

Awesome, everything looks good! I'll make a new patch soon.
It would be nice if someone could make a file with translations for the rest of the images.

Awesome, everything looks good! I'll make a new patch soon.
It would be nice if someone could make a file with translations for the rest of the images.

Link me to the untranslated images and I'll get on it.

Link me to the untranslated images and I'll get on it.
Thanks!
Txt file with names of images needing translation. http://www.mediafire.com/file/uz84pbh8ni1m79e/Files%20to%20be%20Translated.txt
Images: http://www.mediafire.com/file/7isv7lfbva76tfy/img.rar

Many of the images are image versions of things already translated, e.g POW abilities and formation names.

New patch, backup your Img.pak. Replace both your game.pak and Img.pak with the ones in this zip.
http://www.megaupload.com/?d=PYVV75GL


Patch's patch. Fixes a crash at Kourindou, various little things, and adds some expansion story. You still need to use the Img.pak from the megaupload link.
http://www.mediafire.com/?1huplgn4eq21son

« Last Edit: August 06, 2011, 08:45:37 PM by TheNewGuy »

Melfice666

  • confused
New patch, backup your Img.pak. Replace both your game.pak and Img.pak with the ones in this zip.
Patch's patch. Fixes a crash at Kourindou, various little things, and adds some expansion story. You still need to use the Img.pak from the megaupload link.
http://www.mediafire.com/?1huplgn4eq21son
um simply saying that the mediafire link has only "game.pak" and not in a Zip.

um simply saying that the mediafire link has only "game.pak" and not in a Zip.

Which is why I said that you still need the Img.pak from the megaupload link.

Melfice666

  • confused
Which is why I said that you still need the Img.pak from the megaupload link.
*facepalm*
well thats what I get from reading stuff at midnight >_>
sorry for trouble

http://www.mediafire.com/?qg7rm7rhwu4z77j

Image translations. Getting some of that stuff to fit in english is going to be interesting. You may have to take some serious creative liberties with rewording to do so.

Serela

  • Moon Tiara Magic
  • VIA PIZZA SLINGING
May I suggest double-lining in smaller text for things that are way too long? Like they do in Knight of Lodis, example;


Doing this allows to fit in over twice as much text, because you get two lines-worth, plus it's much smaller so you can fit a lot more on each line. It's questionable how readable it might be though, especially depending on how large the original text is (Since that varies) but I think it'd probably come out perfectly fine in many cases. I thought at the very least it's worth being suggested :3
<mauvecow> see this is how evil works in reality, it just wears you down with bureaucracy until you don't care anymore

I am doing it, when i can't fit something. Still don't know how it will end in game(probably cut in half)

Btw could someone check this translations grammar, only doing around 20 images i found
<of humans an youkai gathered, and could live >
>an instead of and + double and
<Garden of the Sung>
>Sun
I am not specialist in English grammar, duh i am not even specialist in Polish which is my native language.
It would be bad to leave this stuff to me :P
« Last Edit: August 06, 2011, 11:43:27 PM by Matherikus »

I am doing it, when i can't fit something. Still don't know how it will end in game(probably but in half)

Btw could someone check this translations grammar, only doing around 20 images i found
<of humans an youkai gathered, and could live >
>an instead of and + double and
<Garden of the Sung>
>Sun
I am not specialist in English grammar, duh i am not even specialist in Polish which is my native language.
It would be bad to leave this stuff to me :P

Didn't have to change much, I'm not sure of the best way to structure that sentence though.
Mostly just changed kick to greaves, which I hope I spelled right in the .txt file. Cane to staves and such.
http://www.mediafire.com/file/j3p2g414ok8bqwr/Image%20Translations.txt
So not much is different at all.   

No idea how to change win_land_10 way WAAAYY to small
in BGM file there is 1 untranslated song, last one in 2 row(or 1 missing before it)
And ??? is in wrong place in ダンジョン名.png so i assume something is wrong there too

Check needed:

are:
Place
Conditions
good placed. They are extending jp text and it seems that description will be after them, so i don't know if it will fit(now much i can do about it beside making them a little smaller)
<misplaced that ":" in condition, fixed itt>
« Last Edit: August 07, 2011, 12:26:08 AM by Matherikus »

No idea how to change win_land_10 way WAAAYY to small
in BGM file there is 1 untranslated song, last one in 2 row(or 1 missing before it)
And ??? is in wrong place in ダンジョン名.png so i assume something is wrong there too

Shit, looks like I need to quadruple proofread my work. In  ダンジョン名.png I somehow missed one, after Eientei Tatami Room the next is Heart of Eientei, then Youkai Mountain Summit etc. Doesn't look like I'm missing one in bgm, I didn't write that one whose title in already in english so maybe that's causing you to miscount?

Ye i missed the English one.
I pretty much only see the outline of jp text most time so i don't see things like this, and just copy paste this shit hoping it will fit somehow :P


Any idea what word could replace it?
Well i think i can squish it but maybe someone have idea
Ow and shouldn't it be "Costumer's Request"?

Any idea what word could replace it?
Well i think i can squish it but maybe someone have idea
Ow and shouldn't it be "Costumer's Request"?
"Customer's Request" Yes.
I'm not sure what a good substitute for conditions would be. Everything that comes to mind is just as long. 

You have activated my trap card!


ok..comone puting:
Right Hall Southern Bamboo Forest
in line which almost cant contain:
Front Center
SPARTAAA
If this are not informations covering alllll screen no chance they will be visible

now sleep....


The space is extraordinarily tiny, nothing fits.
Knowing every floor in each dungeon is a bit excessive, so this image isn't really a high priority. Don't sweat it. 

He? So what the hell happened there? Its squishing this title? What floor is that?
« Last Edit: August 07, 2011, 01:26:59 PM by Matherikus »

Serela

  • Moon Tiara Magic
  • VIA PIZZA SLINGING
The ending "CT" on Protect (from here) is completely cut off when it is used. It's hard to get a picture because it only pops up for a second, when someone is protected by someone else (Like Alice's Marionette Parrar, or Stage 3's turtle's Deva Stance)

<mauvecow> see this is how evil works in reality, it just wears you down with bureaucracy until you don't care anymore

He? So what the hell happened there? Its squishing this title? What floor is that?
It's the word South. Since the endings -A -B etc are a different image they've overlapped.